"The music does not bother me at work."
I am Chinese. I believe that your sentence has the same meaning of the Chinese one. May be, the English translation here is not so native.
I also misinterpreted this sentence. The apparent intent is to say, "Music doesn't bother my work." Another way a native might say this would be, "The music at work doesn't bother me." The English given is an acceptable sentence, but it doesn't match the apparent intent of the Chinese.