"The music does not bother me at work."

Translation:音乐不影响我工作。

August 11, 2018

5 Comments


https://www.duolingo.com/duckmaestro

Is this sensible to say: "上班的音乐不麻烦我。" ?

April 19, 2019, 5:49 AM

https://www.duolingo.com/duckmaestro

Or this: ”上班的时候音乐不影响我。“ ?

April 19, 2019, 5:55 AM

https://www.duolingo.com/ErikStrelz

Wouldn't the English translation be: "the music doesn't bother my work"? Not sure how to construct "... at work" in Chinese here

August 11, 2018

https://www.duolingo.com/King184867

I am Chinese. I believe that your sentence has the same meaning of the Chinese one. May be, the English translation here is not so native.

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/KerryPeder

I also misinterpreted this sentence. The apparent intent is to say, "Music doesn't bother my work." Another way a native might say this would be, "The music at work doesn't bother me." The English given is an acceptable sentence, but it doesn't match the apparent intent of the Chinese.

October 8, 2018
Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.