"We are excited about this party."
Translation:Estamos emocionadas con esta fiesta.
Could "sobre" be used instead of "con"? I think this might be the first time I've seen "con" used as a translation for "about".
Apparently: Estamos emocionados por asi de fiesta. Isn't acceptable....but hey they did list it as a option!
I think 'estamos' is used when its a temporary emotion and 'somos' when its describing a personality trait. I could be wrong though as I'm still learning
Me too... I'm really grateful for duo, especially as it's free, but it can be really confusing for newbies to Spanish like myself. I think practice will eventually make it make sense...