Translation:Estamos emocionadas con esta fiesta.
Could "sobre" be used instead of "con"? I think this might be the first time I've seen "con" used as a translation for "about".
I used "sobre" to see if it was accepted, and they allowed it.
Thanks. Good to know.
Apparently: Estamos emocionados por asi de fiesta. Isn't acceptable....but hey they did list it as a option!