"Un caffè doppio, grazie"
Translation:A double espresso, thanks
61 CommentsThis discussion is locked.
Right. In Italian, "caffè" usually means "espresso". Italians don't really drink drip coffee.
Yes, drip coffee is from a coffee pot with a filter that drips hot water through the grounds. Italian coffee is brewed in an espresso maker (see below) and if you want a macchiato (small amount of milk), latte (50/50), or cappuccino (milk + foam) you have to order it that way. Caffé is espresso.
[Belatedly!] Sorry John, but that's not an espresso maker, it's a moka pot. But it is (I believe) what most Italians use to make coffee at home, and it does make something that approximates to espresso. If you rent holiday accommodation in Italy it's what is usually provided, unless you ask specially for a filter coffee maker. But it doesn't exert enough pressure to make a proper espresso - for that you need a machine with a pump, which is what cafés and the like use to make coffee.
Many thanks for the explanation. On the assumption I ever get to Italy, what do I ask for if I want black coffee but not espresso - what I think trendy coffee bars refer to as an 'Americano' and what for me is just ... ordinary black coffee, no bells, no whistles and absolutely no milk.
If you are mean person which already expects to get what you asked before waiting the response then to push person you say grazie or thanks right after request. But i consider this mean and not respectable so most probably will say no.
Espresso is a "foreigner" word. We say only, in a bar, "un caffé - un caffé doppio (raro) - un caffé ristretto - un caffé lungo (very rare)- un caffé macchiato - marocchino, schiumato, tazza grande, tazza piccola ... five italians in a bar, five different coffees ! Moka pot is only for home.
It could be reasonable to say "thanks" instead of "please" in English. If you and a friend were at a coffee shop and your friend said "I'm going to go get another coffee, would you like anything?" You could respond "A double espresso, thanks."
This could be meant/interpreted as either "thanks for offering", "thanks in advance for getting it" or a combination of the two.