Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Do you have a TV?"

Traducción:¿Tienes una televisión?

Hace 5 años

20 comentarios


https://www.duolingo.com/juliopb2013

"un tv" o "una tv" es lo mismo pero aqui aparece como que no...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ingddiaz

TV puede abreviar televisor (masculino) o televisión (femenino). Es común preguntar indiferentemente con ambos géneros. tienes TV, Tienes UNA TV, Tienes UN TV. sin embargo considero que no es correcto y he aquí mi explicación:

televisión: es el servicio de emitir señales de audio y video. televisor: es el aparato receptor de éstas señales.

así que la mayoría de nosotros tiene ambas cosas: un TV (televisor) y un servicio de TV (somos clientes de la televisión, aunque sea abierta o gratuita). Es posible tener un televisor y no tener señal (para juegos, DVD, o BR), tener una estación de televisión, o tener televisión por cable, o televisión satelital.

pero en la pregunta, al especificar UN TV lo correcto es pensar que se refiere a la propiedad de un televisor. Obsérvese que es el mismo caso con la Radio

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

En los Estados Unidos, donde se habla Ingles, yo he nunca oido de "televisor." Yo veo una "television" en mi casa, no un "televisor"

En Google, la unica referencia a "televisor" esta en relacion de Espanol. En Ingles, no tenemos una diferencia. Es decir, lo podria encontra nada en solamente Ingles acerca un "televisor". ( I could find nothing in only English concerning a "televisor.")

A diferencia de, en Espanol, yo encontre la diferencia ebtre "televiso" y "televison"

Por un otro ejemplo, Amazon in English, cual es enorme, vende no (nada, ni) "televisors", solamente televisions (TVs).

(Amazon hace hacer referencia a "televisores" en espanol, pero no en Ingles.)

Entonces, yo sugiero que "TV" significa "television" en Ingles, no "televisor." Pero, en Espanol, hay una diferencia.

Interesante, no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jellylava
jellylava
  • 25
  • 16
  • 5
  • 1633

I think that 'televisor' would be a 'television set' and is masculine as opposed to 'watching television' ie a television transmission or 'transmisión de televisión' is feminine. Of course, in most cases we would only use the short form, television or TV. In the translation given above, I believe that using the feminine is incorrect as it was a question of owning a TV, ie a receiver and therefore I think it should be masculine. SGuthrieO would you be kind enough to translate this for me if you feel it should be. My Spanish is not good enough and I think an on-line translator would be useless in this instance. ty

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SGuthrie0

Jelllava,

Aquí está mi traducción.

Creo (pienso) que "televisor" sería un " television set " y es masculino en lugar de "mirarando televisión", es decir, una transmisión de televisión o "transmisión de televisión" es femenino. Por supuesto, en la mayoría de los casos solo usaríamos (anglohablantes) la forma abreviada, “television” o TV. En la traducción dada anteriormente, creo que usar lo femenino es incorrecto, ya que era una cuestión de poseer un televisor, es decir, un receptor y, por lo tanto, creo que debería ser masculino. Fin de traducción.

Mi comentario adicional: JomarClo, abajo, ha comentado si son masculinos o femeninos.

Además, creo que eres técnicamente correcto. Estoy de acuerdo en que, cuando decimos que estamos viendo televisión, realmente nos estamos refiriendo a lo que es, técnicamente, un televisor. Sin embargo, además, creo que la mayoría de los estadounidenses no tienen ninguna idea de qué es un "televisor".

Jellylava. Please let me know, respond, if you get this. I have received no responses in a while.

Sorry I took so long to respond. Gracias,

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/jellylava
jellylava
  • 25
  • 16
  • 5
  • 1633

SGuthrie0 - Gracias por la traducción. Thank you for taking the time to translate this.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Marian715517
Marian715517
  • 15
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

Muchas gracias por tu curiosidad resuelta y compartida! No me había dado cuenta que no es lo mismo! Q tengas un lindo día!

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/JomarClo
JomarClo
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 837

El error no está en que usted escribió "un" o "una", sino en las iniciales, usualmente deben ir en mayúsculas (TV) o escribir la palabra completa (televisión/televisor)

Acepta

  • ¿Tiene una TV?

  • ¿Tiene un TV?

  • ¿Tiene un televisor?

  • ¿Tiene una televisión?

Para más significados hacerca de: television (la televisión, el televisor) ver en el enlace.

Pronombres en Inglés

Singular

  • you (tú, usted)

Plural

  • you (ustedes, vosotros)

Pronombres - http://www.inglesmundial.com/Pronombres-en-Ingles.html

Saludos.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Marcos906637

L

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/jairtorres8

Do you have ¿se utiliza para "ustedes" tambien?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ElChiniNet

Sí, "you" se utiliza para la segunda persona sin importar el número.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/DanaeVrgs

Por que se pone do al principio, hay alguna regla para eso!?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fanny387057

En español esta buen dicho" tienes television?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Harold438905

O right

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Ainho563009

Televisión es lo mismo que TV

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/juliosterl

Para mi la frase correcta es: tienes un televisor?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/juliosterl

La frase debe ser: Tienes un televisor?. No una televisión; televisión es el servicio, el televisor es el equipo que nos permite ver televisión

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/GustavoWil298766

Televisión: Sistema de transmisión deimágenes a distancia, que en laemisora se transforman en ondaselectromagnéticas y se recuperan enel aparato receptor. Televisor: Aparato receptor de televisión. Por lo tanto no es correcta la traducción al español ¿tienes una televisión? debería ser ¿tienes un televisor?

Hace 7 meses