"Hundo ŝiris mian kostumon!"
Tradução:Um cachorro rasgou o meu traje!
August 12, 2018
4 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Um traje que é meu, em pt pt diz-se que é "o meu", ainda que na frase em esperanto não esteja o "la".
Eu sei que em pt br "Um cachorro rasgou meu traje!" é mais natural, mas em pt pt aplicamos o artigo definido às nossas coisas. Para ser indefinido, em pt pt teria de especificar-se (por exemplo "um dos meus" como em "Um cão rasgou um traje meu").
"Um cão rasgou o meu traje" deveria validar.