"En tiu ĉi teatro oni povas spekti dancojn kaj teatraĵojn."
Tradução:Neste teatro pode-se ver danças e peças de teatro.
7 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Em pt pt, danças em teatros e salas de espectáculos tradicionais, mesmo quando se trata de dança moderna, são geralmente colocados na categoria de "bailados". Tipicamente, um espectáculo de dança é um bailado.
Assim: "Fui assistir ao bailado no São Carlos para ver o Paulo dançar"
Ou "O coreógrafo desenhou aquele bailado num ambiente futurista".
"Dança" reserva-se para danças populares, tradicionais (bailaricos, espectáculos para turistas...) ou modernas (em discotecas, festivais de música, etc).
Por isso,
"Neste teatro pode-se assistir a bailados e peças de teatro"
deveria validar.
neste teatro se pode assistir a danças e peças teatrais. (Ta dificil sair dos titas desse jeito, na outra eu nao usei a preposição "a" apos o verbo assistimos, agora o verbo "assistir" foi traduzido como "ver" com isso não ha preposição. Sei que o trabalho de voces é dificil, mas quando puder valida essa frase ai. abraços.