"Per afabla gesto li donis sian seĝon al la virino."
Tradução:Por meio de um gesto afável ele deu sua cadeira para a mulher.
August 12, 2018
6 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
"Por meio de..." é uma maneira muito rebuscada de dizer "Com..."
e neste contexto, "deu para a" em pt br == "deu à" em pt pt
("deu para a" usar-se-ia se a mulher não estivesse presente, e a cadeira fosse entregue a um terceiro, que a fosse oferecer à mulher)
logo, "Com um gesto amável ele deu a sua cadeira à mulher" deveria validar.
"Com um gesto amável, ele deu sua cadeira à mulher" deveria validar.
(note-se que já estou a condescender, pois em pt pt, precisávamos de um "a" antes do "sua", independentemente da existência do "la" na frase em esperanto, já que o "sian" torna o artigo definido, mas ok, em pt br come-se frequentemente esses artigos)