"Are new houses large?"
Translation:Nové domy jsou veliké?
My Czech friend says it should be "Jsou nove domy velike?" It's the wrong word order.
But the sentence wouldn't be a structure for a question, would it?
Then the correct translation for the sentence should be: "New houses are large?" which I would say is more uncommon than starting the sentence with "Are".
One may argue whether these word orders change it enough or not to accept these interchangeably. I don't think it would be worth anyone's time.
Remember that the Czech sentence is always the primary one here and the author chose a normal English question to translate it here.
You can say it as a grammatically correct sentence, but it is not the right answer in this exercise.
My answer 'Jsou to nové domy velké?' was marked wrong and I'm not clear why. Is someone able to explain?
To jsou is a standard construction that is generally translated as "they are/those are." Here, where we're simply asking if new houses are big, that construction does not work. If you used Jsou TY nové domy veliké, you would be asking if some particular new houses are big.