"Biz Alman ekibiyle birlikte evime gidiyoruz."

Çeviri:Gemeinsam mit der deutschen Mannschaft gehen wir zu mir nach Hause.

August 12, 2018

14 Yorum
Tartışma kilitli.


https://www.duolingo.com/profile/Tailgunners

"wir gehen gemeinsam mit der deutschen mannschaft zu mir nach hause" bunu yapan buraya kadar kursu yemiş yutmuş demektir :) Sorularım 1- Buradaki zu yönelme olduğu için mi? 2-der deutschen manns... kısmındaki der ve deutchen'in mantığı nereden geliyor?


https://www.duolingo.com/profile/pXlhI2Ln

"mir nach" yerine "meinem" de olur mu? mir nach ne demek?


https://www.duolingo.com/profile/ErhanGkmen

Evime kelimesinden dolayi burada "mir nach" evi-me anlamında


https://www.duolingo.com/profile/AliArslan244702

Daha önce[Gemeinsam mit der Detschen Mannschaft gehen wir nach Hause]olarak yazılmıştı!Niye yanlış oluyor???


https://www.duolingo.com/profile/enanasya

Wir gehen mit der deutschen Mannschaft zu Hause. cümlesi niye olmaz? Gemeinsam, mir nach yazmaya ne gerek var?
13 Ağustos 2020


https://www.duolingo.com/profile/aykutcakir

Birlikte ve benim evime dememis oluyorsun


https://www.duolingo.com/profile/BaybarsCan

Nach meinem Hause oluyorda neden nach mir Hause yanlış


https://www.duolingo.com/profile/Halime172352

yukardaki gibi daha önceki yazım niye kabul edilenmedi


https://www.duolingo.com/profile/medine589168

Kendisiyle ayni cevapladigim Dogru cevaba yanlis diyor neden


https://www.duolingo.com/profile/SibanM
  • 1390

Cevap kalıplarında eksik kelimeler var.


https://www.duolingo.com/profile/Hasan29147

Siban dayı aynı muhalefet lideri gibisin :)


https://www.duolingo.com/profile/nurhat328942

Bu da doğru, kabul edilmeli, kelimelerin yerini değiştirmekle anlam ve cümle değişmez

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.