"It's not good to smoke."
Translation:No es bueno fumar.
Think of para as replacing "to" in an English sentence when it is effectively short for "in order to" eg I wentbon holiday [in order] to relax. Here there is no such meaning. In fact fumar operates as the noun form of the verb, in English we add -ing to get the noun: running, walking, smoking. So the sentence could be written in English and mean exactly the same without that vague "it" as "smoking is not good" using the same four Spanish words. Rules are helpful but it is always better to understand what lies behind the rule.
Could someone comment on the placement of the adjective "bueno"? I placed it after the verb because I wasn't sure of the noun. Before a noun "bueno" changes to "bien", "buen" and after a noun "bueno"...
Hi, Nonie, I wanted to clear up one thing that may be confusing you. Bien is an adverb (well, fine, ok), not a form of the adjective bueno. Bien will be used to modify verbs (Ella baila bien. Estoy bien. Hablan español muy bien.) It has only the one form, unlike bueno, which has buen/o/a/os/as.
There is no noun in this sentence.
Either of these two sentences is correct in Spanish:
- No es bueno fumar.
- Fumar no es bueno.
Thanks I didn't think there was a noun but I thought maybe a noun was implied and I was missing it. I made it more difficult than was necessary so I appreciate your straight forward response.