"Noi non dimentichiamo il nostro compleanno."
Translation:We do not forget our birthday.
14 CommentsThis discussion is locked.
790
Sounds OK to me, like a general statement about people. We don't forget our (own) birthday.
351
I agree - it sounds like we think we are royalty! I would say in English is would be uncommon to leave the "s" off, and a normal sentence would be "We do not forget our birthdays." (unless, as you said, we were all born on the same day)
In our family, all three girls (NOT triplets) were born on the same date in October). We celebrated our birthday. Every third year, I got to decide what we had for birthday dinner. And, yes, we had three cakes (though occasionally we had a variation: one, three-tiered cake; cake, cupcakes and brownies;...)
According to two dictinaries I have consulted so far (italian app linked to wiktionary.org and Dizionario Italiano app by The free dictionay.com), the word "compleanno" comes to Italian feom the Spanish "cumpleaƱo". In Spanish "cumpleaƱo" is used to refer not only the birthday (date) but also the birthday party.
I did not find any information to sustain this interpretation or translation bit it might be referring to the party.
Equally in English the word birthday can refer to the festivity or party. Even though it is more likely to hear "birthday party".