Why पीती and not पीते हैं?
पीती is used for either feminine plural or singular nouns in the present tense only. पीते is used for masculine plural nouns only in the present tense.
Why not pithen...instead of pithi
The अनुस्वार or the nasal sound (ं) is put on the last word, which in this case is hain.
Case in point:
बिल्लियाँ दूध नहीं पीतीं।
बिल्लियाँ दूध नहीं पीती हैं।
I hope things are clearer now.
PS: Hindi native speaker here.
Should this not be "The cats drink milk"?
Both are acceptable translations.
Thank you! One other thing, shouldn't पीती be nasalized as well: पीतीं?
shouldn't it be "बिल्लियाँ दूध पीती होती हैं।"?