"After the evening meal?"
Translation:Depois da refeição da noite?
Depois da janta / Depois do jantar
Após a janta / Após o jantar
Did you report it???
(I don't know if they would accept since literal is "dinner")
in my dialect of English, dinner is any meal but breakfast. Brazilian friends have told me that for them jantar is just a synonym for (eat a) meal.
......here (Rio de Janeiro), jantar is (to eat) dinner, the night meal.
Does it sound as uncommon in Portuguese as it does in English? I mean, "refeição da noite".
I dont think it is wrong, but that something i ve never used. When i want to say that i use "refeição noturna"
Ok... i said that because i translated "evening meal", but for sure we use jantar, meaning (have) dinner.
E o vocábulo"ceia" onde e como fica, meu caro professor? Supper? Não é palavra do seu tempo, mas é do meu! Forte abraço.
You're sure. Supper is a light evening meal taken before bed. (Often taken late in the evening) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Supper -- according to this link, supper may also refer to jantar, but mainly ceia. But im not too sure duo would accept "ceia" as a translation for "evening meal". But after some reports ;)
This is the kind of expression that virtually every language program finds irresistible to some extent because they need more content. It MIGHT be something that someone, somewhere has used, or COULD use, if they wanted. But why TEACH this if it's not in common use? In what world of stilted soap opera dialogue would someone speak like this? "When will we go out dancing?" "After the evening meal?" "Of course!". Sounds natural. I can only imagine "evening meal" being used in an institutional setting. Is that really who Duolingo is trying to reach? ;^)
So, "comida da noite." is not an appropriate answer here? Forgive my ignorance....
depois requires the preposition DE (depois de sairmos, depois da aula, etc) except when it is used as a sequence adverb: Primeiro mexa os ovos, depois coloque-os...)
Thanks Paul! Is there a list of words that have required prepositions? I only know gosto, and preciso
if you google "prepositional verbs in Portuguese" you may find lots of links to access ;)