1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hindi
  4. >
  5. "मेरे दाँतों में दर्द है ।"

"मेरे दाँतों में दर्द है "

Translation:There is pain in my teeth.

August 14, 2018



This sentence is a bit strange because only one pain doesn't seem like it can be in multiple teeth. "There is a pain in my tooth" seems acceptable, however. The usual way people would say this is "My teeth hurt" or also "My teeth are hurting."


Yeah but in Hindi the way you say it is "there is pain in my teeth"


Wait, you've got something in your teeth... Oh, it's pain.


"My teeth hurt" should also be accepted as this is the more common way of expressing it.


Wouldnt accept "My teeth are in pain"


I thought "dant" by itself was plural (i.e. "teeth"), so why does it turn into "dantoN"?


because it is followed by में (a postposition), so you have to put it to the oblique case (here, as "dant" is both plural and masculine, you add "oN"). So you say : "mere dant" (my teeth) if not followed by a postposition, but "mere dantoN meN" (in my teeth) or "mere datoN ka ..." (=> "mere datoN ka rang " = the color of my teeth)


How would you say "There is pain in my tooth" (ie, only one singular tooth is hurting). Because "dant" becomes "danton" whenever it's followed by "mai", then it seems to me that both "pain in my tooth" (singular, only one tooth hurting) and "pain in my teeth" (plural, more than one tooth hurting)will both be "mere danton mai..." Is there a way to differentiate the singular from the plural in Hindi?

  • 1363

Plural दाँत becomes दाँतों when it is in the oblique case (ie, when followed by में or another postposition). Singular दाँत remains दाँत in the oblique case. So, 'मेरे दाँत में दर्द है' translates to 'There is pain in my tooth'


It is supposed to be my teeth hurt.


No. Just, There is pain in my teeth


The world shall know pain


I don't know but I think that Duolingo don't understand about pain

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.