OMG!I'm getting crazy!how can I understand that "uski ma" is specificly referred to "his mother" not "her mother"?
It isn't. It can be either.
"uski maa" is specificly referred to both his mother and her mother. We can use both of them
Doesn't 'uskee' represents both his and her?
Yes it does
Uskee here refers to the ling of maa, not the person.
This sentence to me translates more naturally as "His mother's three sons there are"
I know this must be incorrect though. Does anyone have insight into where 'has' comes from.
Im guessing it must be from the हैं but its not making very much sense to me.
Hindi doesn't have an equivalent verb, so it's constructed as 'ki/ka ___ hai', e.g. 'your brother is (read: exists)' instead of 'you have a brother'.
Doesnt this sentence actually mean "his mother's three daughters" because it would need to say उसकी मां की पास तीन बेटियों हैं in order to mean "his mother has three children?
की means 's right? for example Raj's son is Raj की but here it sounds like mother's.
so why is 'her mother has three daughters' wrong?
Hindi is confusing you have to admit
Why ki??
The
With the postposition की we use the oblique form, don't we? Shouldn't it be उसके माँ ?
I think the oblique form of a feminine word stays the same.
Uski refers to the ling of the mother, not the children.
Why is "His mother's three daughters" incorrect?
Why is her mother not acceptable?