Indonesian doesn't restrict word placement in a sentence.
For this example "Umur Tini dua puluh tahun" means "Tini is twenty years old".
But you can re-arrange the sentence to "Tini ber-umur dua puluh tahun" which basically means the same.
In real world conversation you can even delete some of the words to make the sentence shorter. Simply says " Tini dua puluh tahun", which means "Tini is twenty years", but Indonesians will understood that it was about Tini's age.
Hope this answer helps