1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Hieraŭ estis multe da pluvo …

"Hieraŭ estis multe da pluvo kaj iom da fulmo."

Tradução:Ontem teve muita chuva e um pouco de raio.

August 15, 2018

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

"... um pouco de raio"?!

Isso não será esticar demasiado a tradução à letra? Que tal

"... alguns raios"?


https://www.duolingo.com/profile/baptista231

ou entao bastaria apenas " e pouco raio"


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

"Hieraŭ estis multe da pluvo kaj iom da fulmo."

Ontem teve muita chuva e um pouco de RELÂMPAGO.

RAIO = FULMOTONDRO.


https://www.duolingo.com/profile/TSilva930533

Fulmo não tem plural?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Sim, FULMO tem plural, mas depois da preposição DA usa-se singular.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.