"Mi rajdas ĉevalon."

Tradução:Eu cavalgo cavalo.

August 16, 2018

4 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

"Eu cavalgo cavalo" é redundante.

Deveria ser:

"Eu cavalgo" ou

"Eu ando a cavalo"


https://www.duolingo.com/profile/Marcionilo.

Ĉu vi ne memoras ke laũ Duo eblas rajdi krokodilon?


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Mi memoras. Sed vi bezonas precizigi via objekto kiam la uzo ne estas tipa.

Se mi diras al vi, ke mi promenas, vi ne bezonas demandi al mi se mi uzos miajn piedojn.

Sed se mi promenus sur miaj manoj (mi povus esti akrobato, ĉu ne?) mi ne dirus al vi la tutan veron, se mi simple dirus al vi ke mi promenas.


https://www.duolingo.com/profile/LucioInacio

É mesmo, um pleonasmo muito feio. Eu monto a cavalo/ eu ando a cavalo/Eu cavalgo

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.