"Ŝi naĝis trans la tutan lagon."

Tradução:Ela nadou para o outro lado de todo o lago.

August 16, 2018

4 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

A meu ver, "do outro lado de todo o lago" são todos os lados do lago, uma vez que todo o ponto na margem do lago tem um lado que se lhe opõe.

"la tutan lagon" está sinalizado com o "n" do acusativo, o que significa que ela não está a nadar "do outro lado" mas a atravessar o lago inteiro, de um lado ao outro, até à margem oposta à de quem fala.

Ou seja,

"Ela atravessou a nado o lago inteiro"

(ou "Ela atravessou o lago inteiro a nado", o que é o mesmo)

ou: "Ela nadou de um lado ao outro do lago".

August 16, 2018

https://www.duolingo.com/HenryWilliamF10

Bem observado! Eu nem tinha notado o acusativo…

September 7, 2018

https://www.duolingo.com/SimoneSchu17

Ela nadou através de todo o lado.

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/Hh2ey4BN

Tradução esdrúxula. Tudo bem que o curso é grátis, mas temos esperantistas maravilhosos que com certeza poderiam assessorar esse banco de dados. Uma tradução melhor poderia ser "Ela nadou através do lago todo".

February 25, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.