Could "kočky žerou ptáci" be translated like "birds eat cats"?; the accusative and nominative is the same for kočky (?)
Why ptáky not ptaci?
accusative, consult the Tips and notes
Why aren't there any tips for Czech language? Is it just me?
App users do not get to see Tips & Notes for Czech. Browser users, including on mobile devices, do have access to whatever Tips & Notes have been prepared.
I think there is a mistake here
ptaky or ptaci ?!!
-ou isn't for Singular acc adj.?
Why not kočky žere ptáky?
This is plural (kočky and žerou).
Thank you. I understand it now ;-)
why is "ty kocky" not acceptable?
I think that "ty kočky" means "the cats" of "those cats". So "ty" is too much, when "cats" or "kočky" is enough.
Yes, the English sentence is generic so the Czech one should be as well.
Why ptací is not right
ptací does not exist, only ptáci
Please read the existing discussion about ptáci vs. ptáky at this very page.