1. Forum
  2. >
  3. Topic: Indonesian
  4. >
  5. "I am ten years old."

"I am ten years old."

Translation:Umur saya sepuluh tahun.

August 16, 2018



In the app it says the correct answer is "Say berumur sepuluh tahun".

So far this lesson has made no effort to help us distinguish between "umur" and "berumur". Maybe it's a memorization thing, I don't know but I feel like it jumped ahead in difficulty way too fast before it taught some simple structural and usage basics.


So far this lesson has made no effort to help us distinguish between "umur" and "berumur".

"umur" = "age" (noun)
"usia" = "age" (noun)

The prefix "ber" + noun makes the new word a verb.
"berumur" means something like "having the age of".
"berusia" means something like "having the age of".

"berusia" is more formal than "berumur".


What a useful prefix. It would be lovely actually to learn it.


That came across as somewhat of a backhanded compliment hahaha


Good explanation. If only it were in the lesson introduction... :q


Thank you for the enlightenment. That helped me so much


Thanks Rick

It would be so, so helpful to be told exactly which usage is formal and which informal, rather than gleaning it here and there from these discussions - for which I am still very grateful.


Thank You Rick 292366


I had wanted to edit for having typed a 2 instead of a 3, but did not find an option for being able to edit a post.


Agreed "berusia" popped into play out of the blue.


For those wondering why everything has 2 meanings. There is a standard, formal Indonesian language "Bahasa Indonesia" which is the language of education, and then there is "Bahasa Gaul" which is an informal, colloquial Indonesian language that is more widely spoken. So they are teaching both ways.


Except they forgot to tell us that upfront.


As far as I know, "usia" is brand new. Did I miss its introduction? Also (reading the comments) the addition of a prefix to indicate/form a verb would be a great tool to know about.


They probably introduce new sentence variants as you improve the skill and / or pass off other (related) skills. Milk before meat. :)

As for using -ber to "verbify" a noun, there's at least one unit (and I think multiple") later in the course that address that conduct head on. I, for one, am glad they didn't attack it directly this early in the course. :)


Oh! So we are supposed to do the lessons backwards in time! I wish I knew that earlier... /s


Well put, Jordy. I agree. Speaking a little bit of Indonesian is easy, speaking it well is not (I don't). "Ber" + [noun or adjective] can make a legitimate verb, but not always, and it tends toward intransitive (that is, doesn't take an object: 'Aku berjalan' --> I walk, 'Saya ambil buku'--> I take a book==>cannot "berambil"). Verb prefixes and suffixes get really hard, and I'd find it really discouraging if they started out with them.


Thank You for your addition on this topic.


Got this right with the choice of "Umurku sepuluh tahun". So there are two correct answers in the choices? And does Umurku = Umur saya ?


And does Umurku = Umur saya ?

Yes, they mean the same, "My age"


With 'umurku' being the very informal choice.


Umurku = umur aku.


I was marked wrong when in the previous level, this answer was right.


The correct sentence given is "Saya berusia sepuluh tahun." But "berusia" is not one of the options in the word bank.


That's because they want you to know that you can also form a correct answer without it: "Saya sepulah tahun".

They quiz on multiple variants of the answers, not just the preferred one.


And we are supposed to know that new word from where, exactly? :P


At the beginning of each lesson there is a "tips" section where they go over much of what everyone is complaining is not explained. And they discuss new vocabulary. I actually think that they are doing a great job.


I guess some people just aren't reading the "tips" before doing the lesson ... go figure!


It is sad that the comments actually replace a proper grammae explanation (like the great one by Rick). Busuu premium has short bits of grammar integrated in their courses. Get it done Duolingo - you guys are teaching languages and therefore should know that a systematic explanation of grammar is key to properly learn a language (only not necessary when you are 100% immersed in a language being in the country. Then you just know after a while what sounds right or not).


Most of the time, it is not "Duolingo" that puts these courses together. As I understand it, the way we have these free language courses is that Duolingo essentially provides the structure, and then contributors, people like Rick (though he was not a contributor when the course was first created), make the course voluntarily in their spare time. Some of the courses do not launch until they have explanatory grammar notes (Tips & Notes) for nearly every lesson, others never have any such notes, and some launch with very few lessons (like the recent launches of Hawaiian and Navajo). I would bet that Rick will be taking many of his notes and putting them into the Tips & Notes sections, if Indonesian gets an updated tree (some languages have greatly expanded in their revised versions, while many never seem to get a revision). Do keep in mind, though, that what you see here is not the work of some employee in Pittsburgh, but rather of several volunteer contributors who are bilingual in Indonesian and English to varying degrees. I am quite grateful for this course, which is not as fully realized as some (for obvious reasons, the Klingon and High Valyrian courses are acts of the purest love) but much more clear and comprehensive than some others (some clearly had no native English-speaker who could help, or look like the work all fell on one person).


Beautifully put. Rick is so helpful on here, he should be paid! But I for one am very grateful for how much time he dedicates to this community volunteering his knowledge. As I'm sure we all are. Terima kasih, Rick! <3 And all others who continue to contribute to the development of this free course from behind the curtain.


And to give credit where credit is due, I understand how difficult it may be for the other contributors to write notes when they have spent so much time putting together the lessons. The impressive thing about this community is that, for every language, there is at least one person, often several, who is a native speaker of the language taught, but not a contributor, who is happy to answer questions in the discussion fora.


Can I just say I hope we never get an 'expanded tree' here. I wes doing the Spanish when they expanded that tree a couple of years ago and feel it was a really retrograde step!


Hear hear jamestwils very true pay for duolingo the indonesian is a bit patchy but am sper grateful for contributors and Rick..also learning German on this app..plenty of gramnar tips..but maybe because its more of an in demand language. That being said duolingo is far superior to babbel language course which i tried..


Where's a gift horse when you need one. :)

By the way, if you find the lesson notes (generally available only via the online version until they're systematically vetted) to be lacking, you can always volunteer. I'm sure they'd love more help. :)


Again I got a multiple choice question with a word I did not hear (or read) before. I just started the "possessive"-exercise and neither 'ber-' has been explained nor did I come across the word 'usia' before. Anyways: Thank you Rick for explaining!


My entry "umurku sepuluh tahun" was marked incorrect though in this discussion some people mention it as the correct answer. The suggested correct answer was "saya berusia sepuluh tahun". Is there a good explanation for all this?


I have no idea how to understand the usage of berusia


It seems to be a verb that means "to be X old."


That's right. It means to have the age of x years.


I chose "saya sepuluh tahun " and it worked


How do we know if we add "Umur" or not ? I wrote "saya sepuluh tahun" i was correct for them but i saw in other lesson "Umur saya sepuluh tahun". Thank you !


Got this on a multiple choice and the numbering was inconsistent, as some used numerals and some used words.


Why is it a problem to write either 10 or ten? I would say that sepuluh could be translated as either.


It could and it isn't a breaking point. But my personal opinion is that there should just be more consistency and the use of the word will help with recognition and retention.


Yes. You are correct. I think you should make report for this matter since it still on Beta test. It would help everybody learn it in much better way.


The incorrect multiple choice answers are generated programmatically. The reason they are inconsistent in multiple choice answers is that both text and numerals are included in accepted variants.

In other words, this would almost certainly require a code change. It's a decent recommendation (and I'm sure DL will get it eventually), but it's also probably not one that the course moderators can really do anything about without entirely removing any accepted answers (and / or word translations) that contain numerals.


Umur saya sepuluh tahun....is also a corret answer.


I used umurku sepuluh tahun and got it tight

[deactivated user]

    Is it correct to say : umur saya sepuluh tahun? "I am Ten years old".


    Is it correct to say : umur saya sepuluh tahun? "I am Ten years old".



    But not "saya umur sepuluh tahun"?


    Apparently not, because it dinged me for that.


    I'm pretty sure that you need to have the prefix 'ber' there. I believe what you wrote is roughly equivalent to "I age ten years."


    Then why is there no prefix "ber" in the (correct) answer, given by Duo, above? I believe you're wrong.


    Yes it is correct


    can we leave out ''tahun'' in the sentence just like malays do.. example-'' umur saya sepuluh''.... i understand this is indonesian but....they have some similarity right???


    I have family from Indonesia and i have asked them they have told me that it means the same thing


    Yes,, i agre that is same meaning


    Thank you for all of useful comments.


    I don't understand why we have 1rst "Umur kamu sepuluh tahun" And after "Saya berusia sepuluh tahun" Changing the order of I or YOU is really confusing but as well changing umur to berusia...? Seriously not a good way to teach


    I still don't understand what Berusia means?


    Berusia means "the subject's age, for example "saya berusia 10 tahun" it can be translated "i am ten years old "

    Hope this help you,, im sorry if im wrong


    Quite close. It means "to have the age of."


    Duo's own dictionary: "berusia - am, aged (~ years old)"


    Berusia came from nowhere. What does it mean??

    • 1064

    "Umur saya sepuluh tahun." -> "My age is ten years."


    Berusia was never shown on screen, so I could not guess its meaning


    This is ambiguous


    This lesson was really confusing, not going to lie. The way it was introduced to me felt weird.


    The hints for this one don't even list "berusia", only 'Saya sedang', 'Saya adalah' and 'Saya berada' How do they expect us to know it?


    I says umurku sepuluh tahun?


    Umurku = "my age"


    Some things wrong here


    Something is wrong here


    Sorry but how do we use " tahun" for 1st person singular maybe?


    I am typing this correctly but being rejected. Saya berusia sepuluh tahun

    Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.