Translation:They went from here, but they did not go to school.
In another question I used just 'ke' instead of 'pergi ke' and was marked wrong. Both options need to be available.
When asked to translate this to english I typed "dont" instead of "don't" and it was counted as incorrect.
This (English) sentence is a bit of a mess to my ears, though not grammatically incorrect. I was marked wrong on this for writing "...tidak bersekolah" which I get is semantically different from "tidak ke sekolah", but without context is more likely to be the translation of "Did not go to school"
agree that the sentence in english, while grammatical, just doesn't sound like something you'd actually say. something like: 'they already left to go to...' rather than 'but not go to...' sounds more natural. however maybe in indonesian this is not an unusual sentence structure?
it also doesn't accept my translation of 'pergi' as 'leave', which is acceptable elsewhere in the course.
finally, i'm becoming a little confused about the use of 'namun' versus '(te)tapi'...
Right, this sentence should be translated to English in present tense. Past tense would make it "Mereka sudah pergi dari sini..."
It's my understanding that if the context is there, you don't always need a marker like "sudah", and in some cases, adding it to achieve past-tense would be awkward/incorrect. I think it does work in this case though.
it all depends on context in Indonesia, as they don't really have tenses. The same sentence can mean past if you're telling a story about them, present - for example if they are still visible so it's clear that they are still going - or even future (if they are still sitting here but getting ready to go)
We have no context that we could get in a conversation. Therefore this sentence can only be present tense, as there is no gramatical indicator. Yet here, present tense is marked as wrong. So in summary it 'could' be past or present but not just past tense.
Why are you able to leave out "pergi" in the second half of the sentence? Is it because it is used earlier so you assume that the verb is the same?
Should this not be ... however they did not go to school .. and as it does not contain pergi ..why would ..however they are not at school be wrong