"Es existieren davon zwei Typen."
Übersetzung:Il en existe deux types.
May 3, 2014
11 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
Chocolatbuddha
1067
"Es gibt" verlangt danach aber ein Objekt, "es existiert" verlangt ein Subjekt. Und Verben werden an das Subjekt angepasst.
Damit der obige Satz mit "existe" stimmt bräuchte es eine komplette Umkehr von Subjekt und Objekt im Gegensatz zum Deutschen. Das kann ich mir nur schwer vorstellen.
frank_le_bon
1000
Il en existe deux types.
Il en existe de deux types.
Gibt es hier einen Unterschied in der Bedeutung ?
AntjeGroh
1571
Sehr verwirrend, einmal heißt es "de deux types" und wenn man das "de" weglässt ist es falsch und einmal heißt es "deux types" und wenn man ein "de" einfügt ist es falsch. Könnt ihr euch bitte einigen?
AWapfn
977
Frage zum Verbplural: bei anderer Satzstellung im Französisch - hieße es da "deux types en existent" ??