- Forum >
- Topic: Indonesian >
- "That orange"
"That orange"
Translation:Jeruk itu
16 Comments
The answer has been given above 5 months ago, on this page.
Itu jeruk. = the verb "is" is implied. That [is] an orange.
So, finally, the meaning is equivalent to a demonstrative in English.
Jeruk itu = the "itu" is here the article.
Itu can mean as an article the, or that.
Jeruk itu = That orange/The orange.
What's the difference between Jeruk tersebut and Jeruk itu?
I was asked to choose which answer said "That Orange" out of three answers. I started looking for Jeruk itu but it wasn't there, so I got it wrong and it told me "Jeruk tersebut" was the correct answer.
But why? What's the difference? Please and thank you! :))
What's the difference between Jeruk tersebut and Jeruk itu?
There is a difference in meaning, but both can be translated as "that orange" (depending upon context).
"tersebut" is more formal and is normally used as a reference to something that was mentioned earlier (in a previous sentence).
"tersebut" literally means "aforementioned".
"itu"= "that".
123
Tersebut means something that you said/told it before. So jeruk tersebut means a orange that you said before.