Nasi goreng dari restoran ini
"nasi goreng dari restoran ini" would be translated as "fried rice from this restaurant". Slightly different meaning.
Omg I think I finally understand now where to put ini and itu. Thank you!
Yes, it would have a different meaning.
My attempt was "This is fried rice from a restaurant." Is it a valid translation of this sentence? If not, how would you say that?
I think that would be "Ini nasi goreng dari restoran".