Translation:How are you?
Well, I'm from India and a native Hindi speaker. I often find quite a few similar words with a little spelling change as Indonesia has been heavily influenced by Hinduism in the past before spread of Islam.
Thank you for the link, it's a nice article.
Do you also like the (Pandawa Lima) T-shirt that is shown there ?
Those are "Wayang kulit", shadow puppets made of leather.
That's how the story of Mahabharata & Ramayana is being told.
BTW, totally off-topic, but I just need to know for sure.....what is the Hindi word for black/white pepper?
"merica" in Bahasa Indonesia, I think it has a Sanskrit origin, and I thought that the Hindi word for it sounds almost the same, something like "mercah"/"mircah".....
Please tell me, what is the Hindi word for this spice?
Hey Rick, I think their culture has been gradually evolved with time and has been fusioned by all the religions especially Hinduism and later, by Islam.
Chili -> मिर्च (mirch)
Black pepper -> काली मिर्च (kaalee mirch)
Majority indonesian people leaves Hinduism because because Hindu religion discriminates against lower castes.
Islam come to remove caste, and teach all human beings are the same in the eyes of God, in good deeds, not because of their descent, wealth or position.
Should it sound like "kaber"?
Both "a" should sound the same and should sound like "a".
Unfortunately I cannot replay the audio on this page.
The blue speaker button does not work on the sentence discussion pages.
Apa kabar = how are you? Kabar apa or kabar apa itu = what's the news? Apa itu kabar = what news is?
You are marked as incorrect if you miss out the question mark ... but not full stops
I left off the question mark and mine was still accepted as correct, yours might have been a glitch