"Didyoutalkwithyourwife?"

Übersetzung:Sprachst du mit deiner Frau?

Vor 4 Jahren

23 Kommentare


https://www.duolingo.com/Fridds1

Schon wieder dieser Fehler! Es muss heißen: "Hast du mit deiner Frau gesprochen?"!

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/JohannSchl6

"wife" wird in der englischen Sprache immer mit Ehefrau übersetzt. Genauso wie "husband "immer der Ehemann ist. Ansonsten: "Woman" ist die Frau, und "Man" ist der Mann.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/yurtub1

Das hätte ich auch so übersetzt.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/matthias.d4

Ich dachte es heißt "talk to". Wieso hier jetzt "with"?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/ben.juster

Beide sind richtig auf Englisch

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/CarolinGbe

Nicht doch eher Ehefrau? Frau wäre ja woman.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/bibinka10
bibinka10
  • 25
  • 25
  • 25
  • 705

Im deutschen unterscheidet man das eher selten, aber Du hast recht, husband ist gleich Ehemann, wife ist gleich Ehefrau. Gerade wenn man noch nicht so weit ist, sollte es explizit ausgeführt sein. Habe ich schon mehrere Male gemeldet.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/belalablou
belalablou
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6

Meine/deine/seine/ihre Frau bezieht sich im Allgemeinen auf die Ehefrau. Ebenso wie mein/dein/sein/ihr Freund den festen Freund bezeichnet.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MonaWinzer

"Sprachst du mit deiner Frau" - das ist zwar grammatikalisch okay aber so spricht doch keiner! Mein Vorschlag wäre: "Hast du mit deiner Frau gesprochen".

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/LuciaRinus
LuciaRinus
  • 25
  • 16
  • 14
  • 8
  • 286

Jeder kann doch seine Sätze so gestalten wie er will, nur der Sinn muss stimmen.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Lia_Luna_Granger

Weil es sonst 2. Vergangenheit wäre. Im Deutschen ist es nicht mehr wichtig, aber im Englischen eben schon...

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/lauerssilv

Warum ist "hast du mit deiner frau gesprochen", das gesprochen nicht richtig?

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Lia_Luna_Granger

Weil genau genommen wäre das ja 2. Vergangenheit. Im Deutschen wird das nicht so streng genommen. Im Englischen wäre dein Satz dann: Have you talked to your wife?

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/NicoCalmun

Finde ich nicht, es ist nunmal die englische satzbaustellung

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/BeatrixEic
BeatrixEic
  • 25
  • 25
  • 345

Warum ist:"Hattest du mit deiner Frau gesprochen" falsch

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Lia_Luna_Granger

Weil das das Plusquamperfekt ist. "Hast du mit deiner Frau gesprochen?" wäre Perfekt und "Sprachst du mit deiner Frau?" ist Prädikat.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 42

Ich mag dass "eurer" akzeptiert ist. Duo unterstutzt Polyandrie!

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/bibinka10
bibinka10
  • 25
  • 25
  • 25
  • 705

Erstens ich denke auch dass es "talk to" sein müsstest.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SigridMeyer

Undeutliche Aussprache

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jay.princess

Komplett undeutlich

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/LuciaRinus
LuciaRinus
  • 25
  • 16
  • 14
  • 8
  • 286

jay.princess + SigridMeyer - Es ist total deutlich gerade.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Proman1221

DU KOTTSTULLE

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Supersebbl

Was soll das?

Vor 1 Jahr
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.