1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hindi
  4. >
  5. "मैं खाती हूँ।"

"मैं खाती हूँ।"

Translation:I eat.

August 16, 2018



Guys, there is something going on here:

Before this post "I eat" was with "Khaata" now it's with "Khaatee" and it's the same "I eat", something must be wrong here.


"Khaata" is "I eat" for a man (masculine ending—suffix)

"Khaatee" is "I eat" for a woman (feminine ending).


I think it depends on gender. "a" in "khaata" is usually meant for male, while the "ee" in "khaatee" is for females


I am in India I know how to read


Nothing is wrong here, "khaata" is masculine and "khaati" is feminine. It depends on gender of the subject.


This is explained in the tips

[deactivated user]

    I see "eats" as one of the possible answers. I assume that answer would be wrong. I don't think the Hindi course should be testing the student's knowledge of English grammar. Clearly a very minor issue. Thank you for this course.


    I agree 100% percent. And it also comes down to typos. I make the silliest typos, some of which are accepted, and some of which aren't. Then I will say woman instead of women or vice versa. I do this in the German course all the time. I mean I'm there to learn German not to repair my English.


    I think the present progressive "I am eating" should also be accepted.


    "I am eating" will be translated as "मैं खा रही हूँ" in hindi .


    No it should not because using "I am eating" will turn the sentence in to present continuous form which is not the case here. Here the sentence is in simple present tense. I think before completely relying on duoling to learn hindi you should find some reliable source and learn the basic hindi grammar atleast the 'tense' part, then it'll be easier to understand and learn hindi or any other Indian language


    Agreed. After all the sentence literally says, "I eat am".


    "I eat" is something you never hear in English, because it's redundant. If you don't eat, you die. I know there are yogis in India who subsist on Prana alone, but surely they mean "I am eating" rather than "i eat." I especially find it weird that someone can say "I eat the banana" because if they were really eating a banana, would they even be able to say they are eating a banana with their mouth full? I think a little bit of common sense is in order.


    Think in terms of simple present tense "I eat" as in "I eat regularly", "I eat everyday" as it is a ultimate truth because if I don't eat I will die. And btw it is not English that you are learning. Before jumping into making sentences you need to understand the basic grammar in hindi, especially tense and how sentence formation works in hindi


    "I eat" is simple present tense. It literally means "I can eat." Like, "I cook." It means "I can cook" or "I know (how) to cook."


    थो... I tried to translate as I'm eating"मैं खाती हूंं। versus ... // मैं खा काराही हूं।


    I am eating should also be accepted


    No. You can't represent a simple present sentence with present continuous. Can you?


    Why is a man reading this?


    So why is Eddy (a man on the picture) saying it.


    This is very nice app


    This is very nice app


    Yes, obsolutly bro


    Hello sir thank you


    What is the problem to write eats


    when duo leaves me stumped, youtube is my savior: https://www.youtube.com/watch?v=t5hxe6nuc20

    Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.