"Welcome, please come in."
Translation:Selamat datang, silakan.
Yes, that answer is also accepted now.
I just checked it.
It's just that in Indonesian, the verb "masuk" (to enter) can also be dropped in this context.
If it's considered obvious that you're "entering" a room/space/premises, then it can be dropped and the sentence would still mean the same.
You could hear this greeting if you enter a restaurant/shop.