"Andi ada di gedung ini."

Translation:Andi is in this building.

August 16, 2018

13 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/CassiopeiaLyra

can't 'di' be translated as either 'in' or 'at'?


https://www.duolingo.com/profile/russ109214

Actual di is literally at, Dalam is inside. So i think there answer is wrong.


https://www.duolingo.com/profile/JamesTWils

I can already tell that keeping "Anda" distinct from the name "Andi" is going to be rough for me.


https://www.duolingo.com/profile/VoydVoid

"at" should also be accepted! Not just "in"


https://www.duolingo.com/profile/Amazing-Zebra26

'Andi is at this building' should also be added as correct.


https://www.duolingo.com/profile/HSVHamburg

And how do we say "Andy is from that building"?


https://www.duolingo.com/profile/Bauldoff

My guess woud be “Andi dari gedung itu” but I'm still a beginner, heheh


https://www.duolingo.com/profile/AVAX3M

That's correct. You can also say "Andi ada dari gedung itu". I'm a beginner too, but I guess you're not anymore.


https://www.duolingo.com/profile/CorSleutel2701

As mentioned before at should be accepted


https://www.duolingo.com/profile/moshumzy

Why is Andi is "at" the building incorrect


https://www.duolingo.com/profile/MatthewMus753712

"And is at this building" is definitely correct. Not sure when this will be corrected.


https://www.duolingo.com/profile/neutrino3

Gedung reminds me of german word 'Gebäude' [geboyde]=building


https://www.duolingo.com/profile/ph.ERWYd4

Where should i use ada ?

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.