According to the popup, I should also be able to use 用 instead of 收.
Ummm idk its a matter of formality but i use 用 and people understand it fine .its used in the same way as English
To me it looks like 用 can be used from both the customer's and the shop's perspective ("we don't use a credit card system").
And 收 would only be used by the shop in this context ("we don't accept payment via credit cards").
Same question. What's the difference between the two?
I answered exactly like the translation and I still get a wrong answer.
Why is always the one in the middle correct?
First one to comment!