1. Forum
  2. >
  3. Topic: Chinese
  4. >
  5. "Sorry, we don't take credit …

"Sorry, we don't take credit cards."

Translation:对不起,我们不收信用卡。

August 16, 2018

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/kuyaC

According to the popup, I should also be able to use 用 instead of 收.


https://www.duolingo.com/profile/ReggieMcke

Ummm idk its a matter of formality but i use 用 and people understand it fine .its used in the same way as English


https://www.duolingo.com/profile/kuyaC

To me it looks like 用 can be used from both the customer's and the shop's perspective ("we don't use a credit card system").
And 收 would only be used by the shop in this context ("we don't accept payment via credit cards").


https://www.duolingo.com/profile/Alok498021

Same question. What's the difference between the two?


https://www.duolingo.com/profile/mochiling88

I answered exactly like the translation and I still get a wrong answer.


https://www.duolingo.com/profile/Johannes795921

Why is always the one in the middle correct?


https://www.duolingo.com/profile/Chris387368

First one to comment!

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.