"The skirt is for my aunt."

Fordítás:A szoknya a nagynénémnek lesz.

May 3, 2014

11 hozzászólás


https://www.duolingo.com/njuli

Miért nem elég, hogy " a szoknya a nagynénémé" ?

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/Maminti.

Mert "a szoknya a nagynénémé" = "The skirt is my aunt's. A "The skirt is for my aunt" mondatot úgy értsd, hogy mondjuk egy boltban mondod az eladónak, hogy nem magadnak veszed a szoknyát, hanem a nagynénédnek lesz. :)

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/njuli

Köszönöm, így már értem..

May 4, 2014

https://www.duolingo.com/budai.doc

Mert még nem az övé, csak neki szánják.

May 3, 2014

https://www.duolingo.com/haripeter88

"A szoknyát a nénikémnek" miért nem jó? A példa mondat se magyarosabb

February 22, 2015

https://www.duolingo.com/GyulaBerke

"A szoknya az én nagynénimének" Magyarban sokszor ki lehet hagyni a létigét, és kötetlen a szórend..

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/OktavianVa

A szoknya a nagynénémé, mint amit megoldásnak adott teljesen helytelen. A szoknya a nagynénémnek, pedig nem fogadja el.

October 11, 2015

https://www.duolingo.com/Sztankay54

Nem lenne egyy utolsó dolog ha a "segítség" valóban segítség lenne.Nagynéném vagy nagynénikém nem mindegy?

May 18, 2016

https://www.duolingo.com/szikla0206

A nagynénémnek lesz a szoknya is jó.

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/TthKlmn

Itt akkor a jövő időről beszélünk?Most készíti a szoknyát valaki?

April 9, 2019

https://www.duolingo.com/horvath954

"lesz" ugyan miért? Mi jelzi a jövőidőt ????

June 6, 2019
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.