"Mi ŝatas ĉion, kio estas sur tiu tablo."

Traducción:Me gusta todo lo que está sobre esa mesa.

August 16, 2018

9 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Jorgevila13

Me suena al inicio que dice "Ni" en lugar de "Mi"


[usuario desactivado]

    Cuándo se usa "kion" y "kio" en oraciones subordinadas como esta?


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    "Kion" cuando se refiere al objeto directo de la oración subordinada, y "kio" cuando se trata del sujeto.


    https://www.duolingo.com/profile/jorgeEnriq295396

    No faltaria gxi haciendo referencia a LO por que al leerlo me dio entender. Me gusta todo,que está sobre la mesa


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    No, no hace falta "ĝi": "kio" en la segunda frase se refiere al "ĉion" de la primera frase: de ahí el "lo" en español.


    https://www.duolingo.com/profile/Reinoso777

    También es válido decir: Me gusta todo lo que hay sobre esta mesa


    https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

    No sé si estás preguntando, pero sí, diría que eso también es correcto (aunque a mi oído se oye raro decirlo así).


    https://www.duolingo.com/profile/Finafux_uwu

    ¿Puede ser "Me gusta todo lo que hay sobre esa mesa"?

    Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.