1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Did you make your bed?"

"Did you make your bed?"

Fordítás:Beágyaztál?

May 3, 2014

27 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/tcsaba333

Sok a közeli asztalos ismerősöm és én arra gondoltam,hogy "Te készítetted az ágyad?"


https://www.duolingo.com/profile/LszlHutczk

De, én gépészként akinek az ágya most is kupi erre szavaznék :D


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

A "helyes"-nek nevezett megoldások hiányosak. Mivel az ágyat nem csak alvás után lehet megfelelő állapotba hozni, hanem alvás előtt is alvásra elkészíteni, ezért az "elkészítetted az ágyad?", vagy a "megágyaztál?" megoldás éppen olyan jó, mint a "beágyaztál?"


https://www.duolingo.com/profile/IldikoPiber

Szerintem alvás előtt a magyarban "megágyazunk" alvás után pedig "beágyazunk"


https://www.duolingo.com/profile/SmuelSoma

Tök igazad van. De ez angol és úgy látszik ők másképp gondolkodnak. Csak győzzük megfejteni.


https://www.duolingo.com/profile/Vica58

Elkészítetted az ágyad? Ez miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/Giorgio.5

Elméletileg jo lenne, de magyarul nem mondunk ilyet. Mindenki azt használja hogy "megágyaztál?" Gondolom ezért.


https://www.duolingo.com/profile/Gizus123

Mi utal ebben az angol mondatban arra, hogy "be", tehát hogy alvás után tetted rendbe az ágyadat és nem előtte? Vagy csak az én agyam jár arra, hogy az ágy elkészítése inkább az alvás előtti megágyazást jelenti? Az angol nem különbözteti ezt meg?


https://www.duolingo.com/profile/csapy
  • 1390

Semmi. A többség is biztos az alvás előtti verzióra gondolna, de már elfogadja azt is. Ha meg is különbözteti valahogy, ebben a mondatban biztos nem.


https://www.duolingo.com/profile/tien761

Szerintem itt a szituáció adja a megfelelő jelentést. Ha valaki lefekvés előtt teszi fel ezt a kérdést, nyilván nem a beágyazásra gondol. :) Ellenben mi utal arra, hogy nem az elkészítésről van szó?Mármint az ágy legyártására gondolok.


https://www.duolingo.com/profile/Giorgio.5

A nyelvek nem logikusan épülnek fel. Megszokás és hagyomány útján használjuk. A 4 éves gyerek sem gondolkodik rajta csak utánozza amit a szüleitől hall. Véleményem szerint a nyelvtanulás csupán ismétlésből áll.


https://www.duolingo.com/profile/Panni729515

Ez bizonyosan így van, de azért gyerekkor után már próbálnánk valami logikába kapaszkodni. De valóban csak a rengeteg gyakorlás vezet előre egy kicsit, én így 65 éven túl is ezzel biztatom magam.


https://www.duolingo.com/profile/SztanaAnna

Megágyaztál? Ez nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/SztanaAnna

Köszönöm. Ezek szerint már javították.


https://www.duolingo.com/profile/MartonGeza

Sajnos nem látom annak nyomát, hogy a program elfogadná a "Megágyaztál?" fordítást is.


https://www.duolingo.com/profile/DavidPajzs

Én azt írtam "rendbe rakni" szerintem az is jó, de mondjuk ha make akkor elkészíteni is lehet, szóval ha két carpenter beszélget akkor a "kész vagy az ággyal" se rossz


https://www.duolingo.com/profile/gotaTemesv

A magyar külünbséget tesz a beàgyaztàl és a megágyaztál között!!! Az angol szerintem nem ilyen árnyalt. Tudomàsom szerint mindkét megoldàst el kéne fogadni. Ha nem így van, kérem valaki világosítson föl!


https://www.duolingo.com/profile/Ms.Bogi

Az nem jó, hogy Megcsináltad az ágyad?


https://www.duolingo.com/profile/eminens2

Megcsináltad az ágyadat? Elfogadja: 2018.12.30.


https://www.duolingo.com/profile/DodgeChallenger

Ehhez nekik öt szó kell, azért ez sokmindent elmond...


https://www.duolingo.com/profile/Ref257530

A Google fordtó szerint a 'Te készítetted az ágyadat' így mondják: You made your bed?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2328

Nem egy nyelvzseni.:) (A mondatvégi írásjelek nem összeegyeztethetők.)


https://www.duolingo.com/profile/Ref257530

A Google fordító szerint a "Beágyaztál?" így kérdezik: Embedded?


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2328

Most még nem érdemes tőle tanulni, nem arra való.


https://www.duolingo.com/profile/MOBhun

Azt nem fogadja el hogy: Beágyaztál e?


https://www.duolingo.com/profile/kunatofalvi

SZERETNÉM,HA A MÚLTIDŐ 2 RŐL OLVASHATNÉK

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.