Aha...Okay.. I just learned something new today, thanks.
I was just reading this :
The explanation of the usage is interesting.
Especially this part :
"Alex is bringing their laptop"
I've never heard someone saying it like that.
It sounds strange.
Yep, I've heard the usage of "they" many times and it's usually in the context of non-binary people. Honestly I personally think English should invent a gender-neutral pronoun if it's really that necessary since "they" in its core meaning should mean the plural 3rd person pronoun but then inventing a word is not that simple but okay.
That's not strictly true. It has replaced the use of "he" in impersonal sentences for political correctness reasons, where "he" has replaced the more formal, and grammatically correct, "one". It does NOT actually refer to only one person and you are doing learners of English a disservice in telling them that.
It actually refers to the impersonal...a quantity-less concept. In speech, you often here "You should do this" when the speaker doesn't mean the listener is the one who should do it, but that "It should be done (by someone/everyone)". The correct form is "One should do this". The more usually in speech and some print now is "They should do this", but it still means "It should be done (by someone/everyone)".
You would NEVER use "they" in a sentence to refer to a single person so "John is late. Yes, they is/are always late" is completely incorrect, "He is always late" is the only option for the second sentence.
Karena bentuknya jamak, 'apple' harus ditambahkan 's', menjadi 'apples'.
Dalam bahasa Indonesia, kalimat ini bisa bermakna 'generik'.
Maksudnya, orang itu makan apel, dan tidak soal apel yang mana yang dia makan, atau berapa apel yang dia makan.
Yang penting, orang itu makan apel.
Kalimat ini tidak mengacu pada 'satu' apel (kuantitasnya tidak tertentu), tapi mengacu pada apel umumnya.
Maka itu, kalimat ini bisa diterjemahkan dengan bentuk jamak dalam bahasa Inggris.
Kalau bentuknya tunggal, kalimat dalam bahasa Inggris seperti ini:
"He/She eats an apple" = Dia makan (sebuah) apel.
"He/She eats the apple" = Dia makan apelnya, Dia makan apel itu.
Kalimat ini berarti bahwa orang itu makan apel yang tertentu.
Dalam bahasa Inggris, kalimat seperti ini harus menggunakan "an" atau "the".
Could it be that double words are used in for certain words? As I'm pretty sure my grandmother used anak-anak(children). But never heard it for something like apples. So only when you add itu(that/those) at the end you would use the double word to indicate plurality?
Also when texting, Indonesians add the 2 after an word so that dont have to write the word double. So it would anak-anak would become anak2.
It is tricky, there is no exact rule when to use the double word or not. The point is our language teachers always remind us to use "kalimat efektif" (effective sentence) where we have to avoid redundancy and unnecessary repetition, thus double negative and double plural is not used. Though it contains more words using repetition and "itu", it sounds more natural than just repetition. Please notice that not all repetition is used for plural e.g. lumba-lumba, kura-kura, laba-laba, mata-mata (dolphin(s), tortoise(s), soider (s), spy(ies)) are always using repetition both singular and plural (there is no "lumba-lumba-lumba-lumba"). But yes we can say "dia melihat (sees) anak-anak"
You're absolutely correct we use "2" for informal writing as it is simpler, in fact newspaper used to write that way during the old spelling system