"Terima kasih dan sampai jumpa!"
Translation:Thank you and see you!
I'm getting the feeling that some of these translations are being done by a computer translator, not a human who speaks Bahasa Indonesia.
I think you are correct.
Hey - it's a beta version, we're here to iron out the bugs as users - I guess that's what the report button is for.
No-one pays for beta-test or QA these days, they simply get the end-user to do it and make them feel special to be allowed "[closed] alpha/beta access of some bugged out PoS".
"Sampai jumpa lagi" might be better for a more literal translate of "see you later / again".
sampai - Compact Indonesian Dictionary gives numerous meanings all related to process of arriving (arrive, reach; until); Google translator gives a feast of getting-there prepositions -- to, until, into, unto (and more) and a flock of arrival verbs jumpa - meet Casually - later, baby
See you is good then you add more to it such as sampai jumpa lagi. See you again. Or sampai jumpa nanti. See you later.
Terima kasih ‘-). Am I remembering correctly that there’s something time-specific about ‘nanti,’ like maybe it applies to the same day or within 24 hours? It’s been a while since I’ve been there, so I could be hallucinating.
yes, nanti refers to later the same day usually. I am not a native speaker but my bahasa teacher told me that