When I hovered my cursor over 'besar' I got a translation of 'great'. I translated the sentence as 'My black dress is great'. So, I would like to know why I was marked wrong. I can see a lady being much more likely to say, 'My black dress is great', rather than saying' 'My black dress is big/large'.
Great also means large in English it's just rarely used like that in common speech. It's right for the dictionary but wrong for translating correctly
Great is not used in English to mean large when talking about something like an item of clothing. Translating 'besar' as 'great' is not helpful. Besar can translate as lots of words in English but would be easier for novices if the ones given on here are the ones learners are required to use.
Ok but dictionary definitions are not connected to the reason you are looking up a word. Part of learning a language is looking words up and trying to make sense of the multiple definitions in context of what you're reading. That this app links it in a particular exercise doesn't change that.
That is not really the issue. When we are on Duolingo we are not consulting a dictionary. When you hover your mouse over a word in a sentence to be translated the word/s offered are hints for that translation. That, at least, is my understanding of what they are for. If they are not I think it would be better not to have them because they are misleading.
I couldn't figure out the Indonesian word order in sentence yet, Any tip to remember?? Any rule?