1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu leio o jornal no meu celu…

"Eu leio o jornal no meu celular."

Traducción:Yo leo el periódico en mi celular.

May 3, 2014

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/StellaBalb

En españa nunca se dice celular,siempre teléfono MOVIL


https://www.duolingo.com/profile/Rastacensa

Reportalo, así también aceptan ese término que decís


https://www.duolingo.com/profile/lurc72

yo ya he perdido la cuenta de las veces que lo he reportado, en esta y otras frases.... paciencia :-)


https://www.duolingo.com/profile/AndrsR.Alo

Y tanta paciencia, después de seis años, el problema sigue aquí.. :((


https://www.duolingo.com/profile/RittaMarie

Al igual que en Portugal, nunca se dice "celular" sino "telemóvel". Estos cursos están en Portugues y Español de América Latina.


https://www.duolingo.com/profile/Fergorro

Desgraciadamente, los colaboradores son pocos y la mayoria son de America Latina. Tambien es portugues brasileño :)


https://www.duolingo.com/profile/braisgg

estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/MelissaMilena

En Colombia se dice Telefono, Celular, Telefono movil. No me parece que deba tener error la oración traducciendo con algunos de estos.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelDans0

Yo leo el periódico en mi teléfono movil


https://www.duolingo.com/profile/eva360582

en español el movil


https://www.duolingo.com/profile/DavidAbril3

Yo leo el periódico nacional en mi móvil / por qué no vale?


https://www.duolingo.com/profile/maite354558

En España, jamás se dice celular para referirse a un teléfono móvil. Al traducir la frase al español debería considerarse válido poner teléfono o móvil.


https://www.duolingo.com/profile/MANUEL389615

Celular en España= TELÉFONO


https://www.duolingo.com/profile/JCMirandaF

Estoy de acuerdo, en España es móvil, nunca celular,suena a culebrón latinoamericano, precisa de rectificación de la traducción.


https://www.duolingo.com/profile/AndresCn1

En Argentina se dice "diario", por lo que veo siguen insistiendo enseñarle castellano a los hispanoparlantes.


https://www.duolingo.com/profile/Vichuycris

En español de España no se dice celular, el uso más habitual es el de móvil. Pero aun así , sea celular o sea móvil, es un TELÉFONO, y se debería aceptar "yo leo el periódico en mi teléfono"


https://www.duolingo.com/profile/Vichuycris

¿Por qué no acepta "yo leo el periódico en mi teléfono"? Me da igual que lo llame teléfono celular que teléfono móvil, el significado es TELÉFONO.


https://www.duolingo.com/profile/AndrsR.Alo

Teléfono debe ser aceptado y no lo es

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.