"Ada puluhan hotel di sini."

Translation:There are tens of hotels here.

August 17, 2018

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/antspants01

It just doesn't sound natural in English. We would say: "there are many hotels here", "there are heaps of hotels here", "there are dozens/hundreds of hotels here", but wouldn't really say "tens of hotels". In fact, I don't think I've ever heard it used in many contexts at all.

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/profile/hippietrail

It sounds perfectly natural in English. It's certainly become more rare over the years. Here's twenty thousand Google results: https://www.google.com.au/search?q=%22there+are+tens+of%22+-%22tens+of+thousands+OR+millions+OR+billions+OR+trillions%22

That's not to say that I think it should be in a default answer in a Duolingo course. It depends what the alternatives are I suppose.

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/lili114354

hey, that's a nice search.

but i think antspants is spot on that 'tens of' sounds completely unnatural in english.

a quick google search of the phrase 'there are dozens of' brings over 4 million results. and there are a number of websites for learners of english that teach this preference for 'dozens of'.

google translate also translates 'dozens' as 'puluhan', and notably not 'lusin', which is nonetheless technically the quantity of a 'dozen' or twelve items.

i know 'puluhan' is literally 'tens of' in indonesian, but in this case 'dozens of' is by far the natural translation. i think we as learners are sufficiently savvy to the context for this variation between the languages to dispense with the overly literal translation used here. (though it has generated really useful conversation about the differences between the languages!)

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/svLjZvvx

English incorrect

August 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gringoton

Uncommon, but not incorrect.

January 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/gringoton

We sometimes hear/see 'hundreds' and 'tens of hundreds' in English, but we don't usually hear/see 'tens'. The translation is freaking people out, so you should probably consider an alternate translation. I think if you used 'dozens', we would get the point as 'dozens' is not a specific number and it is in the same taman bola. ;-)

January 10, 2019
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.