"Voy a llorar otra vez."

Traducción:Je vais encore pleurer.

Hace 4 años

9 comentarios


https://www.duolingo.com/AliciaJE

No ha aceptado "Je vais pleurer encore" ¿Sabe alguien si existe alguna razón por la que no se pueda poner "encore" al final o es que simplemente se han olvidado de poner mi frase como alternativa?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/emilio_genaro

Encore con el sentido de "otra vez" siempre va delante del verbo.

Modismo :)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/xiuxiueix

por que no acepta" une autre fois"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AliciaJE

Creo que "une autre fois" significa "otra vez" en el sentido de "en otro momento" o "en otra ocasión", por lo que el sentido de la frase sería completamente distinto, algo así como decir "voy a llorar otro día" (no ahora).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AnaRosa450584

Merci beaucoup pour ta explication

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/gilliberty
gilliberty
  • 25
  • 23
  • 22
  • 22
  • 10

Concuerdo con AliciaJE en su inquietud, por qué no es válido: Je vais pleurer encore.(?)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PepperSkelter

Parece que a estas alturas del curso ya no hay moderadores para aclarar dudas dentro de los comentarios. Creo que no nos queda otra que arreglárnoslas por nuestra cuenta.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Juan394334

Pues yo me sumo a Alicia tambien! O dicho de otro modo je pense la même chose qu'elle ...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/puri870891

por que jo une autre fois???

Hace 9 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.