Fun fact: 'Milik" comes from Arabic ملك /milk/ which means property.
'Milik' reminded me of the verse 'maliki yaumiddin', where malik=king in arabic (the person with a lot of property).
Thanks, that will help me remember too
This reminds me of English ''milk'', just like ''susu'' in Indonesian
Could "This belongs to me" also be accepted?
I think so.
Shouldn’t “This is my property.” also be accepted? Or “This belongs to me.”
You guys can use "aku" for the slang words, and btw dont worry about that, cuz i'm Indonesian
I said "this belongs to me. "
Is the -k in "milik" pronounced? Or is it also pronounced as a glottal stop? And if it is pronounced, could it be because it's a loanword from Arabic?
Omg you guys know milk?
I agree with TheUnionJack, that 'this belongs to me', should also be acceptable
Why not just "ini saya"? This mine?
I don't think that works in Indonesian, "ini saya" would typically mean "This is me"
"This mine" definitely doesn't work in English. You need to say "This is mine"
Indonesia doesn't have a way of distinguishing subject and object pronouns as do other languages like English have. So they should include the word "belong/s" when speaking of ownership.
I wrote "this milk is mine" lol
I got it, 3Q
Can we also say " I own this ?"
No? ok