1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hindi
  4. >
  5. "Sit on the cat, not on the d…

"Sit on the cat, not on the dog."

Translation:बिल्ली पर बैठो, कुत्ते पर नहीं।

August 17, 2018



Am I the only one worried about those pets' health? XD


You're certainly not!


Look They must be sitting on chairs , designed like a cat and a dog . Just think in a different way . You will get new ideas about the same thing . What depends is your thinking.......


why is it नहीं instead of मत ? since it's imperative i thought मत would be the prefered one


मत is used when you have a verb after it (conjugated with it), for example

मत करो (don't do) मत खाओ (don't eat) मत मरो (don't die) Etc So if the sentence had been

Sit on the cat, don't sit on the dog

Then it would be translated as

बिल्ली पर बैठो, कुत्ते पर मत बैठो।

But instead we have,

sit on the cat, not on the dog

So we have to use नहीं as there's no verb conjugation.

बिल्ली पर बैठो, कुत्ते पर नहीं।

Hope it helps :)


Bechari billi...I'm worrying about its health


Shouldn't it be kutta instead of kutte since it's one dog? Thanks.


"Kutte" can mean the plural of "kutta" (both in direct case) as well as the oblique case of "kutta". Here it's the latter due to the postposition "पर"—you cannot say "kutta par".


Furthermore, in case of plural it would be कुत्तों not कुत्ते


Should it not be बिल्लियों पर then? Thanks


बिल्लियों पर would be "on the cats".


No because case isn't the same as plurality. It just happens that कुत्ते is both nominative case plural and oblique case singular (and vocative case singular and plural).


What type of a monster would tell someone to sit on a poor cat


Janvar par mat beto ! Yeh aacha nahi hai ! Samje ?


Why isn't it billiyaan as there is a post position par


Billiyaan (cats) is plural and would go without a postposition. Billiyon would be with one. But in this sentence we only speak of one cat. Since billi is feminine gender it doesn't change its form before a postposition.


I think that one's posterior would be about to find out why that is a bad idea in the worst of ways.


You should not be sitting on any pet whether it is a cat or a dog


Don't sit on either of them! What is wrong with you duolingo?


Seems like animal cruelty !! Watch your sentence


What... Is... This.... How will this even be important language phrases that we ever get to say or use in real life??


It's not a phrase book.


My dear Mr Ford. This is an app that contains all words, letters, phrases, sentences that should be important to use in real life conversations. I know this isn't some phrase book, this is much more bigger than it. This is a language app. But it failed to teach the total hindi.


Precisely, so this sentence shows you how to say 'sit on x, not on y'; previously 'cat' & 'dog' have been introduced and are shown here. Substitute any noun for x & y.

By 'it's not a phrase book' I mean you can use the words and grammatical structures Duolingo shows to form new sentences; not just learn by rote and repeat exactly whatever sentences the volunteers designing the course come up with.


Bhai saab, mujhe hindi athi hai. Mai bhi ek Bharathi hun. Ye shabdh koi bhi Hindi mey nahi bolte.

Agar bole bhi, hum sahi shabdh ka isthamal karthe hey. Iss jaise galath bekar shabdh nahi jiska trek isthamal kahi nahi, aur kabhi nahi karte.


Make up your mind Duo, do you want me to sit on your cat or not?


Why बिल्ली doesn't change and कुत्ता does?


In both, the singular oblique case is used.

If the question is 'why is cat's singular oblique the same as it's singular direct, but dog's isn't', well.. why anything? Just is.


Some nouns don't change. Quick rule of thumb: if it ends in आ, it changes to ए in the singular oblique; if it ends in ई, the singular direct and oblique forms are the same. It has nothing to do with noun gender, as आदमी is masculine but doesn't change for plural direct or singular oblique.


This app is not suitable for Jains...


PETA guys coming in 3...2...1...


Why is this sentence so cruel

Learn Hindi in just 5 minutes a day. For free.