Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"J'aime ma copine."

Übersetzung:Ich liebe meine Freundin.

Vor 4 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/TheRealNecator

Ich habe irgendwo gelesen:

"aimer" mit personen: lieben

"aimer bien" mit personen: mögen

"aimer" mit dingen: mögen "aimer bien" mit dingen: lieben

"adorer": lieben (egal mit was, aber altmodisch)

Da ich aber selbst nur Französisch lerne: keine Garantie!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 812

Daß "adorer" altmodisch ist, kann ich nicht bestätigen.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Dabeibss
Dabeibss
  • 14
  • 11
  • 8
  • 5

Ich glaube das ist ähnlich dem englischen -adore (-like) -love ...Nur komplizierter weil die Stellung des Adjektivs eine Rolle bei der Bedeutung/Übersetzung spielt

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 812

Das kann ich jetzt nicht nachvollziehen. Like ist mögen, egal wen oder was. Love ist lieben, egal wen oder was. Adore ist anhimmeln/ sehr lieben, egal wen oder was.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Jack_86
Jack_86
  • 17
  • 10
  • 6
  • 3

Ich habe gelernt "copain (ine)" = eher Freund(in) i.S. v. Kumpel "ami(e) = Freund i.S.v. Intimfreund(in) Also auch meine Frage was soll an: "Ich mag meine Freundin" falsch sein?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/BettinaMer1

"aimer" ist in diesem Kurs ein kleines Problem, einmal wird lieben als falsch moniert, das nächstemal aber als richtige Übersetzung vorgegeben. "adorer" wird im Französischen eigentlich immer als überschwänglicher Ausdruck verwendet, wie im Deutschen "anbeten".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/lmcarvalho

Warum heißt hier "aimer" lieben und nicht mögen?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/fehrerdef
fehrerdef
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 9
  • 4
  • 2
  • 733

weil es um Personen geht

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/DerZwilling

Wie verhält es sich im Französischen mit der Unterscheidung Freund/Freundin und Geliebte/-r? Im Englischen schreibt man ja "friend" für allg. Freund und "boyfriend" und "girlfriend" für den/die feste/n Freund/-in und dann gibt es zumindest noch "girl friend" (mit leerzeichen) für eine Freundin (ohne Beziehungsstatus). Im Deutschen heißt "Freund" bzw. "Freundin" entweder Kumpel (m/w) oder eben Partner/-in.

Vor 3 Jahren