"I was still" and "I still was" are effectively interchangeable.
And, for that matter, in this sentence "...I was eating everything still."
where is the word that means my? I would have said in Czech something like "V mem prvnim a druhem mesici.. The sentence as it is reads In the first and second month.
I was confused in the same way. As a Russian speaker I thought there may be some indication that it is "my" first months.
Russian behaves differently because it uses zero copula.
In this Type What You Hear exercise, I was wrong with "v prvním a V druhém měsíci jsem ještě jedla všechno" because of the second "v." Had it been a Write This in Czech exercise instead, would it have been acceptable with the second "v"?
Yes, it would. Or "ve druhém".
could I have started this sentence with Jsem jeste jedla .... ?
The auxiliary jsem in the past tense must be in the second position.
You are wrong as you can use still in two different places
The above reply does not refer to the word "still"
What does this sentence even mean? Is it referring to pregnancy?
Most likely, yes, it is.