Το Duolingo είναι ο πιο δημοφιλής τρόπος για να μάθεις ξένες γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Και το καλύτερο; Είναι 100% δωρεάν!

"The animals see themselves in the water."

Μετάφραση:Τα ζώα βλέπουν τους εαυτούς τους στο νερό.

0
πριν από 4 χρόνια

13 σχόλια


https://www.duolingo.com/0restes
0restes
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 4
  • 2

"τον εαυτό τους", θα μπορούσε να θεωρηθεί επίσης σωστό; Ναι μεν, δεν υπάρχει αντιστοιχία αριθμού σε σχέση με το αγγλικό κείμενο, αλλά είναι στην ουσία ο τρόπος που θα το λέγαμε στα ελληνικά.

5
Απάντησηπριν από 4 χρόνια

https://www.duolingo.com/makmar
makmar
  • 17
  • 15
  • 11
  • 8
  • 7

Σωστό! :-)

3
Απάντησηπριν από 4 χρόνια

https://www.duolingo.com/obZz4

φυσίκα!!! ειναι και μια αλλη απαντηση απλα!!

0
Απάντησηπριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/charispolyviou

παρακαλω αν καποιος μπορει να βοηθησει εχω δυο αποριες. Γιατι βαζει λαθος τη λεξη (μεσα) στο νερο? και γιατι εδω λεμε (in the water) και οχι (on the water)? Ευχαριστω

1
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/ChristinaBoloti

Και στην Ελλάδα λέμε βλέπω τον εαυτό μου μέσα στο νερό. Κατά την άποψη μου το μέσα θα έπρεπε να είναι αποδεκτό.

1
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/SiDi647162

Γιατί δεν μπαίνουν μέσα στο νερό για να δουν τον εαυτό τους

0
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/charispolyviou

χε χε καλοοο. Αμα τα ζωα μπουν μεσα στο νερο τοτε θα βλεπουν τους εαυτους τους στο λιβαδι.....Εννοω οτι εμεις στη κυπρο λεμε <τα ζωα βλεπουν τους εαυτους τους μεσα στο νερο > ειναι λαθος;

0
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/jeanprendiville

Because in English you say, in the water not on the water.

0
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/obZz4

τα αγγλικα ειναι διαφορετικη γλωσαα απο ελληνικα και γι αυτο το λογο υπαρχουν διαφορετικες έννοιες

0
Απάντησηπριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/jeanprendiville

I am wondering why it is τους εαυτούς τους and not τα εαυτά τους, since animals are neuter. The pronoun changes, του, της, τους but the εαυτός seems to only change in number but not in gender? Can someone explain?

1
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/D_..
D_..
Mod
  • 25
  • 15
  • 11
  • 11
  • 29

The self referring pronoun is "ο εαυτός+___", regardless of the subject's (grammatical or otherwise) gender: masculine and neutral is "ο εαυτός του", feminine is "ο εαυτός της". Full case/numbers table here, search for "Αυτοπαθείς αντωνυμίες" (Paragraph 5.3).

3
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/jeanprendiville

Thanks D.. Just what I needed.

1
Απάντησηπριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/GrandBalar

το σωστο ειναι ....Τα ζωα κοιταζονται στο νερο.....

-1
Απάντησηπριν από 1 χρόνο