"Shop" should be made a synonym with "store" for toko :(
I totally agree!
I kept on getting it wrong because of this. Reported.
Not successful, not growing.. why is doesn't florish not the same as not successful?
It most likely is. However to flourish seems to me a nice translation for the verb berkembang, seen that the noun kembang means flower.
I think it makes more sense to talk about "bisnis" ("business") rather than "toko" ("store") -> "Bisnis saya tidak berkembang" ("My business is not growing"). The only way a store would grow is if you renovate the store and make it bigger.
Indonesia sometimes has bad grammer.
Flourish?? Is it a shop or a flower?
Hey, why not 'growing'? I'm confused with flourish. It is a shop, not a plant