"Toko saya tidak berkembang."

Translation:My shop does not flourish.

August 17, 2018

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/itisjade

"Shop" should be made a synonym with "store" for toko :(


https://www.duolingo.com/profile/Jasonsudana

I kept on getting it wrong because of this. Reported.


https://www.duolingo.com/profile/Hans726

Not successful, not growing.. why is doesn't florish not the same as not successful?


https://www.duolingo.com/profile/dieprinzessin

It most likely is. However to flourish seems to me a nice translation for the verb berkembang, seen that the noun kembang means flower.


https://www.duolingo.com/profile/donny309620

I think it makes more sense to talk about "bisnis" ("business") rather than "toko" ("store") -> "Bisnis saya tidak berkembang" ("My business is not growing"). The only way a store would grow is if you renovate the store and make it bigger.


https://www.duolingo.com/profile/ZeroKoongie

Hey, why not 'growing'? I'm confused with flourish. It is a shop, not a plant


https://www.duolingo.com/profile/legodragons

Indonesia sometimes has bad grammer.


https://www.duolingo.com/profile/Kamaratih

Flourish?? Is it a shop or a flower?


https://www.duolingo.com/profile/JussiRanta1

Is ”berbunga” (flourish) a word?

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.