In English, at least AmE, we usually say that we are "eating" or "having" soup. "Drinking" is sometimes used, for example, if it's a very light soup served in a cup or mug. But for me, the most important thing here is that JÍST means "to eat." :-)
Oh yes, sure, thanks! What silly of me! Maybe Duo rejected my answer because I was using "drink" and not because I used the present continuous tense. But then, "Why do you not eat the soup?" is accepted, BHBass?
Although present continuous seems to be used more often in the course, there are times when present simple is fine. In this sentence, the meanings are basically the same, and both "Why do you not eat the soup?" and "Why aren't you eating the soup?" are accepted.
Great ... thanks BHBass. I'm glad to have you as contributor, you are helpful, efficient and really kind. :-)
I believe there is no present continuous in Cz, only present simple used for continuous actions. You would use time expressions to clarify if the situation is ambiguous.
We have simply one present tense as many other Indo-european languages do. But we also have the verbal aspect which is very powerful.
Old Czech (as other Slavic languages then) used to have perfective and imperfective past tenses, but they were abandoned 500 years ago because the aspect is enough and the tenses were not needed.
Why do you not drink soup? > Proč nejíte tu polevku? The English translation was not ok??
No, you need "the soup" or "that soup" and "jíst" is "to eat", not "to drink".
Why do you not drink soup? is Proč nepiješ polévku? (that is, in general, why don't you eat soup?)
I was marked wrong (for "why don't you eat soup?") and given the message "You need the article 'the' here." However, the correct answer offered does NOT include the article "the."