"Saya diduga membantu polisi."

Translation:I am suspected of helping the police.

August 17, 2018

14 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Brian176085

What kind of neighborhood am I in?


https://www.duolingo.com/profile/J1sRv

Snitches get stitches


https://www.duolingo.com/profile/8enP1jip

Should probably be: "I am suspected of helping the police"


https://www.duolingo.com/profile/Mal205614

"I am suspected of helping police" should also be accepted


https://www.duolingo.com/profile/WayneLunde

I had it right but is said i was wrong but there was a glitch that had a big space after "I am"


https://www.duolingo.com/profile/Aiden212598

Is "diduga" the usual way of phrasing it, being a whistleblower?


https://www.duolingo.com/profile/Marinawitedja

'diduga' is 'suspected', so I don't think its a way of phrasing it, being a whistleblower.


[deactivated user]

    it is indonesian police, and it is said that they are corrupt, they have big pockets


    https://www.duolingo.com/profile/RamaWijaya14

    Why we must added "of" ? Why not "i am suspected helping the police" ?


    https://www.duolingo.com/profile/JuliaEdwar479451

    It's a convention. One is always "...suspected OF...." something. Although it's accepted to say, "I suspected you (did something)"


    https://www.duolingo.com/profile/BuddyCountryRock

    Strange sentence for "yours truly". I would be glad to help the police!


    https://www.duolingo.com/profile/SherleneKl

    Why isn't "I am suspected of helping police' accepted?


    https://www.duolingo.com/profile/mapmanic

    Just curious: what was the English translation before Duo changed it to: I am suspected if helping the police."?

    Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.