"Er mag Essen, also isst er."

Übersetzung:Il aime la nourriture, donc il mange.

Vor 4 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/losvochos
losvochos
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Warum doch wenn das wort "bien/gut" nicht vorkommt?!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MitchFCE

Und wieso nicht 'repas'?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/WinnersCube

Ich habe das so verstanden: "Repas" bedeutet eher Mahlzeit, "nourriture" Essen generell.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jayeidge
jayeidge
  • 23
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

Warum nicht "alors"?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/12345ann

also = folglich, heisst donc, nicht alors. Die beiden Wörter sind etwas gefährlich, alors sieht einfach so unglaublich ähnlich aus wie "also"

Alors im Sinne von also verwendet man wohl nur in Kontexten wie "Alors, on y va?" "Also, gehen wir?"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/TheRealNecator

In einer anderen (multiple choice frage) wurde mir es als fehler angesehen, weil ich nicht auch die "alors"-version gewählt habe (neben der donc version).

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/AaronDietz

Warum nicht de + la oO

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/WinnersCube

Es wundert mich, dass die Variante mit "bien" auch als richtig gilt. Im Deutschen müsste es dann doch "Er mag Essen gern, ..." heißen, oder?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Peter835675

Es müsste meines Erachtens "Il aime de la nourriture..." heißen!

Vor 2 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.